* 원본 기사 : http://www.nytimes.com/2016/09/07/opinion/we-are-all-noah-now.html?ref=opinion&_r=0
** 번역은 내것이니 퍼가지 마시오!
We are all Noah now
Robert Macfarlane, in his book “Landmarks,” about the connection between words and landscapes, tells a revealing but stunning story about how recent editions of the Oxford Junior Dictionary (aimed at 7-year-olds) dropped certain “nature words” that its editors deemed less relevant to the lives of modern children. These included “acorn,” “dandelion,” “fern,” “nectar,” “otter,” “pasture” and “willow.” The terms introduced in their place, he noted, included “broadband,” “blog,” “cut-and-paste,” “MP3 player” and “voice-mail.”
While this news was first disclosed in 2015, reading it in Macfarlane’s book still shocks me for what it signifies. But who can blame the Oxford editors for dumping Amazon words for Amazon.com ones? Our natural world is rapidly disappearing. Just how fast was the major topic here last week at the global conference held every four years by the International Union for Conservation of Nature, which I participated in along with some 8,000 scientists, nature reserve specialists and environmentalists.
The dominant theme running through the I.U.C.N.’s seminars was the fact that we are bumping up against and piercing planetary boundaries — on forests, oceans, ice melt, species extinctions and temperature — from which Mother Nature will not be able to recover. When the coral and elephants are all gone, no 3-D printer will be able to recreate them.
단어와 지형의 관계에 대한 책 "Landmarks"에서 저자 Robert Macfarland는 Oxford 어린이용 사전(7살 아이들을 위한) 최근 편찬본에서 편집자들이 자연에 대한 단어들이 요즈음 시대의 아이들에게 별로 관련이 없다고 생각하여 자연에 관한 어휘들을 뺐다는 흥미로우면서 충격적인 이야기를 한다. 빠진 단어들은 "도도리", "민들레, "양치식물", "꿀(혹은 과일즙)", "수달", "초원" 그리고 "버드나무"이다. 이들의 자리에 대신해서 들어간 단어들은 "브로드밴드", "블로그", "자르기 붙여넣기", "MP3 플레이어" 그리고 "음성메세지"였다.
이 뉴스는 사실 2015년도에 발표되었지만 Macfarland 의 책에서 다시 읽는것은 이것이 어떤것의 의미하는지에 대해 여전히 충격적으로 내게 다가왔다. 그렇지만 누가 아마존관련 단어들을 아마존.com의 관련 단어들로 대체한 편집자들을 욕할수 있겠는가? 우리의 자연은 빠르게 사라지고 있다. 얼마나 빠르게 사라지고 있는지에 대한 것이 지난주에 나를 포함한 약 8000여명의 과학자, 환경보호가, 환경보호전문가가 지난주에 함께한 4년마다 International Union for Conservation of Nature(자연보호를 위한 국제연합)에서 개최하여 열리는 학회의 주제였다.
세미나 동안의 주된 주제는 지구가 회복할수 없는 산림, 바다, 빙하용해, 생명체들의 멸종, 기온등의 지구의 한계에 자꾸 도전하고 그것을 뚫어낸다는 것에 있었다. 산호초와 코끼리가 사라지고 나면 어떤 3-D 프린터라도 그것들을 다시 만들어 내지는 못할 것이다.
오늘 기사는 중간중간 부연설명으로 인해 문장의 호흡이 길어지는 기사로 종종 읽다가 메인 주어와 동사를 놓칠수 있는 기사이다. 하지만 이런 기사들에 익숙해 지다보면 왠만한 문장구조로는 뜻을 이해하는데 어려움을 못느낄 정도로 문장구조를 쉽게 뚫어볼수 있게된다.